bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
John 14
John 14
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 13
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 15 →
1
爾心勿擾、爾其信乎上帝、亦信乎我。
2
我父屋有多宅第、否、則我必已告爾、蓋我往、為爾備所居。
3
若往為爾備所居、則將復來接爾歸我、使我所在、爾亦在焉。
4
我所往、爾識其途。
5
多馬 曰、主、爾所往我且不識、焉識其途乎。
6
耶穌 曰、我即途也、真也、生也、不由我無人就父。
7
爾若曾知我、亦識我父。今而後爾知之、且已見之。
8
腓立 謂之曰、主、以父示我儕足矣。
9
耶穌 謂之曰、 腓立 、我偕爾如此之久、爾猶不知我乎。見我即見父、爾何言、以父示我乎。
10
我在父、父在我、爾不信乎、我語爾之言、非自己而言、乃父恆在我、而行厥行。
11
爾其信我云、我在父、父在我、否、則特因諸行而信我。
12
我誠誠告爾、信乎我者、我所行彼將行之、且大於斯者、亦將行之、以我歸父也。
13
爾於我名所求者我將行之、俾父於子而榮。
14
爾若於我名、而有所求我者、我將行之矣。
15
爾若愛我、將守我誡。
16
且我將請父、而父將以他保惠師予爾、使永偕爾、
17
即真理之神、世不能接者、以不之觀不之知也、惟爾知之、以其恆偕爾、且將在爾衷
18
我不將遺爾為孤子、我來就爾。
19
頃之、世不復觀我、惟爾觀我、蓋我生、而爾將生。
20
是日也、爾將知我在我父、爾在我、我在爾焉。
21
有我誡而守之者即愛我、愛我者將見愛於我父、我將愛之、且以己于之顯。
22
猶大 、非 加畧 者、語之曰、主乎、有何事成、致爾將顯己于我、而不于世乎。
23
耶穌 應而語之曰、人若愛我、將守我道、我父將愛之、我儕將就而與之居焉。
24
不愛我者、不守我諸言。且爾所聞者、非我之道、乃遣我之父之道也。○
25
偕爾在時、我言諸此。
26
惟保惠師、即聖神、父將於我名而遣者、將以萬事教爾、且令爾盡憶我所語爾也。
27
我遺爾以和、以我之和予爾、我之予爾、非如世之予焉。爾心勿擾勿怯
28
爾嘗聞我之語爾云、我往、而我就爾。爾若嘗愛我、爾無不喜我歸父、以父大於我也。
29
今事未成、我已告爾、俾爾於事成時而信。
30
此後與爾不多言、蓋世君方來、而無所有於我也。
31
惟使世知我愛父、如父予我之命、我亦行是。起、我儕且去此。○
← Chapter 13
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 15 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21