bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
/
Mark 4
Mark 4
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
← Chapter 3
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 5 →
1
耶穌 復始教於海濱。集就之者甚眾、以致其登舟浮海而坐、眾皆在岸向海。
2
乃多端設譬教之、於其教謂之曰、
3
聽哉、有播者出而播種、
4
播時有落路旁者、鳥至盡食之。
5
有落磽地者、彼土無多、因土不深、其萌速發、
6
曰出則焦、無根而槁
7
有落棘中者、棘起哽之、而實不結。
8
有落美壤者、結實、即發長、而產三十倍、六十倍、百倍。
9
又曰、有耳聽者其聽諸○
10
耶穌 獨處時、從之者、與十二門徒、問諸譬。
11
耶穌 曰、予爾以上帝國之奧、向外人所為無不設譬、
12
俾其視也視而不見、其聽也聽而不悟、免轉改而得赦。
13
又謂之曰、斯譬爾未識乎、又安知眾譬耶。
14
播者播道也。
15
在路旁播道處者、諸人既聽、 撒但 即至、而奪其中所播之道。
16
如是、播於磽地者、諸人既聽道、即喜受之、
17
惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇難、窘逐、遂而蹇礙。
18
他如播於棘中者、諸人既聽道、
19
而世故之思慮、貨財之迷惑、外物之嗜慾、哽其道而不實。
20
播於美壤者、諸人聽道、受之而結實、有三十倍、六十倍、百倍焉○
21
又謂之曰、燈之來也、豈置斗下、床下乎、非置之几上耶。
22
蓋未有隱而不使彰、藏而不顯露也。
23
有耳聽者其聽諸。
24
又謂之曰、慎所聽、爾以何量而度、將以度于爾亦然、且多予諸爾也。
25
蓋有者、將予之、無者並其所有亦奪之。○
26
又曰、上帝之國、如人播種於地、
27
夜寐夙興、種發且長、不識其所以然
28
地自結實、始而苗、繼而穗、後而穗之成榖。
29
實既給、則用鐮、以穫時至也。○
30
又曰、上帝國、我儕將何以比之、將以何譬置之乎。
31
猶芥種一粒、播於地時、為地上百種之至微、
32
既播、則長、大於諸蔬、且成大枝、以至天鳥能棲其蔭○
33
耶穌 多設如是之譬以言道于眾、依其所能聽焉
34
非譬不于之言。獨處則悉解于己門徒。○
35
是日既暮、 耶穌 謂門徒曰、我儕且濟彼岸。
36
門徒離眾、 耶穌 依然在舟、遂送之偕往有他舟同之。
37
颶風大起、浪躍入舟、將滿。
38
耶穌 在舟尾枕而睡。門徒起之、謂之曰、師、不顧我儕亡乎
39
耶穌 醒、斥風、語海、曰、默而靜風遂止、而大平息。
40
乃語門徒日、何怯耶、尚無信乎
41
眾懼甚、彼此相告曰、斯何人耶、風與海亦順之也。○
← Chapter 3
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 5 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16