bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Ezekiel 29
Ezekiel 29
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 28
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 30 →
1
Дро дэ́што бэрш, дро дэ́што чхон, пэ дэшудуенгиро чхонытко дывэ́с сыс кэ Мэ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро лав дасаво:
2
“Манушэ́скиро чхава! Рисёв Тырэ́ мо́са кэ Фарао́но, Египто́скиро кра́ли, пхэн пир лав ангилпхэныбэ пэ лэ́стэ и пэ саро́ Еги́пто.
3
Ра́кир и пхэн: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Акэ, Мэ выджава пэ ту́тэ фарао́но, Египто́скиро кра́ли, баро́ крокодило, саво́ пасёла машки́р рэ́ки (лэня́) и ракирэ́ла: “Мири́ исын дая́ рэка (лэнь), Мэ кэрдём ла ваш пэ́скэ.”
4
Нэ Мэ чхурдава нангло (крюко) дро тыро́ кирло, кэ Тыри́ цы́па притырдава мачхэн Тырэ́ рэкэндыр (лэнорьендыр), вытырдава тут Тырэ́ рэкэндыр (лэнорьендыр) сарэ́ мачхэнца, савэ́ исын прилипиндлэ кэ тырэ́ луски (чэшуя).
5
И чхурдава Мэ тут пэ чхучи́ пхув, тут и сарэ́ мачхэ́ тырэ́ рэкэндыр (лэнорьендыр), ту пэрэса пэ откэрды фэ́лда, на залэна, на ґаздэ́на, Мэ тут отда́ва, соб (кай) тэ хан пхувитка рискирибна́скиро мурдала́ (звери), болыбны́тка чирикля́.
6
И ґалёна сарэ́, кон дживэ́ла кэ Еги́пто, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л, пал-дова́ со ёнэ сыс ваш Израилёскиро кхэр, сыр тришчынытко (тростникитко) дэсто́ тэ подрикирэ́л.
7
Ко́ли ёнэ ухтылдэпэ пал ту́тэ вастэ́са, ту роспхарадыянпэ, роспусадян саро́ пэ́скиро псико́, ко́ли ёнэ лынэ́ тэ рикирэнпэ пал ту́тэ, ту пхадиян, розрандыян сарэ́ лэ́нгирэ маса́.”
8
Палдава́ адя́кэ ракирэ́л Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “А́кэ, Мэ яна́ва пэ ту́тэ курта́ла, хасякира́ва ту́тэ манушэ́н и гурувэ́н.
9
И скэрлапэ Египто́скири пхув чхучэ́ пхувья́са и ґалёна, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л. Палдова́ со ёв ракирэ́ла: ‘Мири́ исын рэка (лэнь), Мэ создыём ла,’
10
Акэ, Мэ подджава пэ тырэ́ рэ́ки (лэня́), Мэ кэра́ва Египто́скирэ пхувья́тыр чхучи́ пхув, со на явэ́ла чхучэдыр ла́тыр; ме́жы Мигдолостыр кэ /жы́ко, Сиена, кэ Ефиопиякирэ ме́жы.
11
На явэ́на тэ псирэ́н одо́й мануша́, на явэ́на тэ псирэ́н одо́й кхэри́тка мурдала́ (ското); на явэ́на тэ дживэ́н пэ ла́тэ штардэша́ бэрш.
12
И Мэ кэра́ва Египто́скири пхув чхучэ́ пхувья́са машки́р обчордэ пхувья́, ла́кирэ фо́рья, машки́р фо́рья, каты́р гинэ́ мануша́, явэ́на чхучэ́ штардэша́ бэрш; Мэ рострадава Египтянэн пир народы, роспхурдава лэн пир пхувья́.”
13
Адя́кэ ракирэ́л Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “Ко́ли проджа́на (накхэна) штардэша́ бэрш, Мэ скэда́ва Египтянэн народэндыр, машки́р савэ́ ёнэ явэ́на вытрадынэ́.
14
Мэ рискира́ва Еги́пто наволятыр, Мэ яна́ва лэн пэ пхув Парфос, пэ пхув, кай ёнэ сыс бияндлэ, одо́й явэ́на ёнэ назоралэ кралипнаса.
15
Кралипэ́н явэ́ла бизорья́киро, на явэ́ла дасаво, сыр яви́р кралипэна́, на явэ́ла бутэды́р тэ ґаздэлпэ пэ народы. Мэ тэлякирава лэн, соб (кай) тэ на припхэнэн ёнэ народэнгэ,
16
и на явэ́на бутэды́р подрикирибнаса Израилёскирэ кхэрэ́скэ, а саво́ рипирлас лэ́нгиро грэ́хо, и ґалёна, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л.”
17
Дрэ биш тэ эфта́то бэрш, дро пэ́рво чхон, пэ пэ́рво чхонытко дывэ́с, сыс кэ мэ лав Ра́стыр-Дэвлэ́стыр дасаво:
18
“Манушэ́скиро чхава! Навуходоносо́ро, Вавилоно́скиро кра́ли, кхинякирдя пэ́скирэ халадэ́н барэ́ бутяса пашо Ти́ро; пэ сарэ́ шэрэ́ выпынэ бала́, сарэ́ псикэ́ исын скхоснэ, а ни лэ́скэ, ни лэ́нгирэ халадэнгэ нанэ ловэ́ Тиростыр пал буты́, сави́ ёв кэрэ́ла.
19
Палдава́ адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л: “А́кэ, Мэ да́ва Навуходоносороскэ, Вавилоно́скирэ крали́скэ, Египто́скири пхув, соб (кай) ёв тэ залэл ла́киро барвалыпэ́н, тэ обчорэл ла тэ чорэл дова́, со ёй чордя, дава́ явэ́ла награда (мазу́ри) лэ́скирэ халадэнгэ.
20
Сыр мазу́ри пал буты́, сави́ ёв кэрдя́, Мэ отда́ва лэ́скэ Египто́скири пхув, палдава́ со ёнэ кэрдэ́ дава́ ваш Ма́нгэ”, – пхэндя́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л.
21
“Дро дова́ дывэ́с Мэ кэра́ва зоралэса Израилёскиро кхэр (рискира́ва шынг/ ро́го Израилёскирэ кхэрэ́скэ), и ту́кэ откэрава ушта́ машки́р лэ́ндэ, и ґалёна со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л.”
← Chapter 28
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 30 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48