bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Leviticus 14
Leviticus 14
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 13
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 15 →
1
且神主謂 摩西 曰、
2
此必為發瘋之人例、於使其淨之日、必帶之至司祭者、
3
且其司祭者必出營外。時司祭者必觀驗、則若其瘋之疫卻為療于其發瘋之人、
4
時司祭者必着人代將被淨者、兩隻鳥、生的淨的、又柏香木、紅羊毛、及苦草、
5
又司祭者必着人取其鳥之一隻、而殺之于瓦器在流水之上。
6
至其生鳥他必取之、兼其柏香木、其紅羊毛、其苦草、而皆入之連生鳥進入被殺鳥之血、在流水之上也。
7
他必向將被淨之瘋人、灑之七次、而必告之淨、及放其生鳥去野面也。
8
且被淨之人必洗己衣、剃去已髮、而水中浴身、致當為淨、隨後可進營、惟尚住自帳房外七日。
9
且於第七日、他必剃去己首髮、己鬚、己眉、己身凡有之毛必剃去、又必洗己衣、且水中浴己身、且後可當淨也。
10
又於第八日、他必取兩隻無玷的牡羔、又一歲無玷的牝羔一隻、又細粉十分之三、為食獻、交以油、另油一量。
11
時使淨該人之司祭者、必以將被淨之人、兼是各物奉之于神主之前、在眾會帳房之門。
12
且其司祭者必取牡羔一隻、而奉之為愆獻、兼油一量、而搖之為搖獻于神主之前也。
13
且他必殺其羔、于殺罪獻與燒獻之所、即是于聖所也、蓋如罪獻歸司祭者、愆獻一然、係至聖也。
14
且司祭者必取愆獻之血、而以之傅被淨人右耳之頂處、又與其右手之大指、及其右腳之大趾也。
15
時司祭者必取以其量之油、而斟之入己左手掌中。
16
又司祭者必以右手之手指探入己左手之油、而以己手指灑七次于神主之前。
17
又司祭者必以在己手油之餘、傅被淨人右耳之頂、並與其右手之大指、及其右腳之大趾、與愆獻血之上。
18
在司祭者手其油之餘、他必斟之于被淨人首上、且司祭者必代之成贖罪于神主之前。
19
且司祭者必奉罪獻而代被淨於己污之人、成個贖罪、隨後必殺其燒獻也。
20
且司祭者必奉其燒獻、兼其食獻、于祭臺上、於是司祭者必代之成個贖罪、則他可當淨也。
21
且若他為貧窮、致手力不夠備如是之多、時他必取羔一隻為愆獻可搖、致代之成贖罪、又細粉十分之一、交以油為食獻、另要油一量、
22
並或斑鳩兩隻、或白鴿子兩隻、照己力所能備、且其一必當罪獻、其一當燒獻。
23
且他必於第八日以是物為使己淨、取之於司祭者、至眾會帳房門于神主之前。
24
且司祭者必以愆獻之羔、兼其油之量取之、及司祭者必搖之為搖獻于神主之前。
25
且他必殺其愆獻之羔、又司祭者必取以愆獻之血、而傅之在被淨人右耳頂、並與其右手大指、及其右腳之大趾、
26
又司祭者必以其油斟入左手掌裏。
27
時司祭者必以其右手之手指灑以左手之油七次、于神主之前也。
28
又司祭者必以在手之油傅被淨人右耳之頂、又于其右手之大指、及其右腳之大趾、在愆獻血之上。
29
又以司祭者手裏之油、他必傅被淨人之首、致代之成個贖罪于神主前。
30
又他必照力所能備、奉以斑鴆之一、或白鴿子之一、
31
即依己力能辦、其一隻為罪獻、其一隻為燒獻、兼其食獻、於是司祭者必代被淨之人成個贖罪于神主之前也。
32
是乃有痲瘋疫、而手無力可備、所屬已淨禮者之例也。○
33
且神主謂 摩西 與 亞倫 曰、
34
爾既進我所賜爾為業 加南 地時、且我以瘋疫入爾業地之何室、
35
而屋主來至為訴其司祭者云、依我看來、有疫于其室。
36
時司祭者必着人搬出屋內之物、於司祭者進去為觀驗其疫之先、致不可使凡在其室當污也。隨後司祭者可進為觀其室。
37
且他必觀驗其疫、又若疫卻在乎室之墻、及有深斑文綠紅之間現深于墻面、
38
時司祭者必出其室至門口、而關上其室七日之久。
39
又司祭者必於七日再來而觀驗之、且若其疫卻廣散于室墻。
40
時司祭者必着人以有疫之石、取去之、棄之于城外不淨之所。
41
又他必使人颳室內四周圍、且以所颳去之塵必丟之于城外不淨之所。
42
又他必以別石入該石之處、又以別灰塗其室。
43
且若其疫再至於他取去其石後、復發、又於他颳其舌、而再塗之之後、
44
時司祭者必再來觀驗、且若其疫卻廣散于室、則係個毒瘋在乎其室、故是不淨也。
45
故他必毀折其室、其石、其梁、其凡有室之灰、而帶之出城外于不淨之所。
46
又也、其室被關上時、凡入之之人必當不淨待晚也。
47
又偃于其室內之人必洗其衣、又食于其室內之人必洗其衣。
48
但若司祭者進來而觀驗之、且其疫卻不廣散于其室於復塗之之後、時司祭者必以其室淨也、蓋其疫療矣。
49
又為淨其室、他必取兩隻鳥、兼柏香木、紅羊毛、及苦草、
50
且他必殺其鳥之一隻于瓦器中在流水之上。
51
又他必取其柏香木、其苦草、其紅羊毛、兼其生鳥、而探入之于殺鳥血中、及于其流水中、而以之灑其室七次也。
52
且他必以鳥之血、以流水、以生鳥、以柏香木、以苦草、及以紅羊毛、致淨其室也。
53
但他必以其生鳥放之出城至野面、且於是代其室成個贖罪、而則當之為淨也。
54
是乃各樣瘋、及熱癬疫之例。
55
又為衣與室之瘋、
56
又為腫發為癬、及為光點之例也。
57
致示知何為不淨及何為淨也、是乃瘋之例矣。
← Chapter 13
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 15 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27