bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Zechariah 1
Zechariah 1
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 2 →
1
且於王 大利五士 二年八月間、神主之言至 以多 之子、 巴拉其亞 之子、 洗革利亞 為達未來者、云、
2
神主者、曾大怒爾之各祖宗也、
3
乃爾對伊等道、云、神主者、諸軍之神、有如此云、神主者、諸軍之神、曰、爾等轉向我也、則我將轉向爾也、是乃神主者、諸軍之神所言矣。
4
爾等不可學爾各祖宗、先所有各達未來者宣之云、神主者、諸軍之神、有如此云、爾等即轉離爾之諸惡道、及爾之諸惡行作、乃伊不聞也、並不肯聽我也、是乃神主所言矣。
5
爾之祖宗何在乎、且其達未來者、伊常生乎。
6
但我之言也、我之例也、我所命與我諸僕、其達未來者、是也、豈非趕到爾祖宗乎、則伊豈非回云、神主者、諸軍之神所擬行及我等、照我之各道、並照我之各行作也、他照是然、而皆行及我等。○
7
於 大利五士 二年十一月、即西巴月、二十四日、神主之言至 以多 之子 巴拉其亞 之子 洗革利亞 為達未來者、且其曰、
8
於夜間我看而視哉、有一人騎着紅馬、且他立着于谷中之米耳樹間、又隨後有紅、棕、白、等色馬。
9
時我曰、我主也、是為何乎。且對我講之神使、謂我曰、我將示爾知以是為何也。
10
且立在米耳樹中之人、答曰、是乃神主所差為來地間也。
11
且伊應答在米耳樹中之神主使者、曰、我儕曾徃來通行地間、且全地存靖也、安也。
12
時神主之使答應曰、神主者、諸軍之神歟、爾幾久而猶不憐 耶路撒冷 、與 如大 之各城、爾曾所存恨及者有七十年之久乎。
13
且神主以美言、以慰言、而答對我講之神使也。
14
時對我講之神使、謂我曰、宣示云、神主者、諸軍之神、如此曰、為 耶路撒冷 、及為 旬 、我曾忌然以大忌也。
15
且我以大怒而怒着其存安逸之諸國也、因先我止少些怒、而伊等加進其苦也。
16
故此神主如此曰、我以恤憐而歸 耶路撒冷 、又在之內將建我堂也。神主者、諸軍之神言之矣。且在 耶路撒冷 將有個線伸張也。
17
又且宣示云、神主者諸軍之神、如此曰、我之諸城尚且以通達而得廣散也、且神主猶要慰 旬 、且猶要選着 耶路撒冷 矣。
18
時我舉眼望着、而視哉、有了四個角。
19
且我向對我講之神使、曰、是為何耶。且他謂我曰、是乃所以散 如大 與 以色耳 及 耶路撒冷 之各角也。
20
又也、神主有四個工匠、示我看。
21
時我曰、是也、為作何而來乎。且他應云、是乃散 如大 之各角、致無人可舉他之首也。又且、是乃所來為令其角害怕、並為驅逐諸國之角、即先所舉之角、去攻 如大 之地為散之者也。
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 2 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14