bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
/
Zechariah 11
Zechariah 11
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 12 →
1
利巴嫩 歟、開爾之各門、致其火可吞爾之各柏香樹也。
2
爾松樹歟、號喊因其柏香樹倒仆也、且因其美者敗壞也、爾 巴山 之橡樹歟、號喊也、因其圍之林者斫仆也。○
3
有牧者之號喊聲、因其美樹壞了、且有幼獅子之號聲、因 若耳但 之驕者敗壞也。
4
神主者、我神、有如此云、爾喂致被劏之群也、
5
伊之各主殺之、而未自算獲罪、又人賣之者、云、感祝神主者、蓋我乃富矣。且伊之牧者、未惜之。
6
蓋神主曰、我不要再惜此地之居人、乃視哉、我將付其眾人、各各相入厥伴之手、又入厥王之手、且伊將壓碎該地也。且我將不救出于伊之手也。○
7
且如是我則喂致劏之群、因其群之貧苦也。又我親取兩枝矛鈎、其一我呼之曰美者、其第二我呼之曰縛帶也。且我喂着其群。
8
又也、於一月之間我誅絶了三個牧者、且我心為之而憂然。且伊之心亦嫌我也。
9
時我曰、我不要再喂爾也。死者由他死也。絕者由他被絕也。又遺下之羊隨之各各相食其伴之肉也。○
10
且我取我之矛鈎、即美者、而斷之、為絕前同眾民所立之契約也。
11
則於當日其被絕、且群之貧苦者、曾所視我、皆得知、以斯乃神主之言矣。○
12
時我謂伊等曰、倘若爾看之為好、則以我價而給我、不然、則留下也。如是伊兌以我價、而交我、即銀子三十塊。
13
且神主謂我曰、丟之于陶人也。伊擬我之值乃美價哉。時我取其銀子而丟之入神主之堂于其陶人也。○
14
且我斷我第二矛鈎即縛帶也、為絕 如大 同 以色耳 兄弟之交也。○
15
且神主再謂我曰、爾取無知之牧者之各器也。
16
蓋視哉、于其地我將舉個牧者、且被絕者、他將下臨之、其幼者、他將不尋着之、其被傷者、他將不醫之、又立着者、他將不扶之、乃其將食其肥者之肉、並將碎其蹄也。
17
禍哉、與無用之牧輩捨棄其群者、敗壞將落他之臂、及他右目然、且他之臂固然致廢槁也、並他右目致暗黑也。
← Chapter 10
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 12 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14