bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Genesis 29
Genesis 29
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 28
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 30 →
1
И уштыя́ Яково пэ ґэра́ и гия́ пэ вастокоскирэ-чхавэнгири пхув.
2
И дыкхця́: ґа́да, пэ фэ́лда ґаны́нг, и одо́й сыс трин ста́ды бакрэ́н, савэ́ сыс паштэ́ пашы́л ла́тэ; пал-дова́ со долэ́ ґанынгатыр панякирдэ ста́ды бакрэ́нгирэ. Пэ ґанынгакиро тхадыпэн сыс баро́ бар.
3
Ке́ли скэдэнаспэ одори́к сарэ́ гурты, равэнас криг бар ґанынгакирэ тхадыпнастыр и панякирдэ бакрэ́н, пало́ дава́ нэвэ́с чхудэ́ бар пэ лэ́скиро штэ́то.
4
Яково пхэндя́ лэ́нгэ: “Мирэ́ пшала́лэ! Каты́р тумэ́ сан?” Ёнэ пхэндлэ́: “Амэ сам Хараностыр.”
5
Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ци джинэ́на тумэ́ Лаванос, Нахороскирэ чхавэ́с?” Ёнэ пхэндлэ́: “Джина́са.”
6
Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ци исын састо́ ёв? Ёнэ пхэндлэ́: “Састо; и, ґа́да, лэ́скири чхай, Рахи́ль, джа́ла бакрэнца.”
7
И ёв пхэндя́: “А́кэ, дывэ́с исын баро́; нанэ часо тэ скэдэс гурувэ́н; панякирэн бакрэ́н, и чаравэн.”
8
Ёнэ пхэндлэ́: “Амэ нашты́ (на могинаса), пака притрадэна саро́ ското (кхэритконэ́ мурдалэ́н), и равэна криг бар ґанынгатыр; тэ́ньчи амэ ява́са тэ панякирас бакрэ́н.”
9
Ёв ракирдя́ дурэды́р лэ́нца, сыр явдя́ Рахи́ль пэ́скирэ дадэ́скирэ бакрэнца, пал-дова́ со ёй чарадя лэн.
10
Ке́ли Яково дыкхця́ Рахиля, Лаваноскирья чха, пэ́скирэ-да́кирэ пшалэскирья, то тэды подги́я Яково, радя криг бар ґанынгатыр и панякирдя Лаваноскирэ бакрэ́н, пэ́скирэ да́кирэ и бакрэ́н Лаваноскирэн пшалэскирэн.
11
И чамудя Яково Рахиля, и ґаздыя́ пэ́скири зан и зарондя.
12
И пхэндя́ Яково Рахилякэ, со ёв исын сэмэ́нца ла́кирэ дадэ́скэ, и со ёв исын Ревекакиро чхаво́. А ёй праста́ндыя, и пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ.
13
О Лава́но, сыр шундя́ пал Яковостэ, пэ́скирэ-пхэнякирэ чхавэ́стэ; то праста́ндыя муял (гил) лэ́скэ, облыя лэс, и чамудя, и яндя́ лэс дрэ пэ́скиро кхэр; и ёв роспхэндя́ Лаваноскэ дава́ саро́.
14
Лава́но пхэндя́ лэ́скэ: “Чачэс, ту сан кокало миро и лоч (плоть).” И дживдя́ лэ́стэ Яково саро́ чхон.
15
И Лава́но пхэндя́ Яково́скэ: “Нау́што ту би плэскирибнаскиро явэ́са тэ дынаринэс (тэ служынэс) ма́нгэ, пал-дова́ со ту сан сэмэ́нца? Пхэн ма́нгэ, со́са тэ плэскирав ту́кэ?”
16
Лаваностэ сыс дуй чхая́; пхурэдыршонакиро лав: Лия; тыкнэдыршонакиро лав: Рахи́ль.
17
Лия дыкхця́ фуес, а Рахи́ль сыс шука́р стэма́са (стано́са) и сыс шука́р мо́са.
18
Яково́скэ яця́ пир ило́ (ёв покамдя) Рахи́ль, и пхэндя́: “Мэ ява́ва тэ дынаринав ту́кэ эфта́ (битринэ́нгиро дэш) бэрш пал Рахилятэ, тырэ́-тыкнэдыршонэ чхатэ.”
19
Лава́но пхэндя́: “Ма́нгэ исын фэды́р тэ отдав ла пал ту́тэ, сыр ла тэ отдав пал савэ́стэ явирэ́стэ; джив ма́ндэ.”
20
Яково дынариндя́ пал Рахилятэ эфта́ бэрш; нэ ёнэ сыкадынэ лэ́скэ пал вари-кицы́ дывэса́, пал-дова́ со лэ́скэ сыс пир ило́ ёй.
21
И пхэндя́ Яково Лаваноскэ: “Дэ мирья ромня́, пал-дова́ со ма́нгэ подги́я часо (цы́ро), соб (кай) тэ заджав кэ ёй.”
22
О Лава́но кхардя́ сарэ́н манушэ́н долэ́ штэто́стыр и кэрдя́ бьяв.
23
Бэльвэляса ёв лыя́ пэскирья́ чха Лия и яндя́ ла кэ ёв; и загия́ кэ ёй Яково.
24
И Лава́но дыя́ пэскирья́ дына́рица Зельфа пэ́скирэ чхакэ Лиякэ.
25
И сыс адя́кэ: пэ тася́рла (ранкостыр), акэ, ёв дыкхця́, со дава́ сыс Лия. И пхэндя́ Лаваноскэ: “Со да ту кэрдя́н ма́нца? Ци на пал Рахилятэ мэ дынариндём ту́тэ? Пал со ту хохадян ман?”
26
Лава́но пхэндя́: “Нашты́ адя́кэ тэ кэра́с пэ амаро́ штэ́то, соб (кай) тыкнэдыршона чха тэ отдас палоро́м англэды́р пхурэдыршонатыр;
27
джив курко адаляса; пало́ дава́ мэ да́ва ту́кэ и одолья, пал дынарибэ́н, саво́ ту явэ́са тэ дынаринэс нэвэ́стыр яви́р эфта́ бэрш.”
28
Яково адя́кэ и кэрдя́, и дживдя́ курко адаляса. И Лава́но дыя́ Рахиля, пэскирья́ чха, лэ́скэ дрэ ромня́тэ.
29
И Лава́но дыя́ пэскирья́ дына́рица (слугица) Вала пэ́скирэ чхакэ Рахилякэ.
30
Яково загия́ и кэ Рахи́ль, и ёв камдя́ буты́р Рахиля, сыр Лия; и сыс ёв дынариса лэ́стэ яви́р эфта́ (битринэ́нгиро дэш) бэрш.
31
Ке́ли Дэвэ́л дыкхця́, со ёв древа́н на камдя́ Лия, то отчхакирдя́ ла́кэ лочови́ (утроба), а Рахи́ль сыс бичхаворэнгири.
32
Лия пхария и бияндя́ чхавэ́с, и дыя́ лэ́скэ лав: Рувимо, пал-дова́ со ёй пхэндя́: “О Рай Дэвэ́л дыкхця́ миро пхаро́ джиибэ́н, акана́ явэ́ла миро ром тэ камэл ман.”
33
И яви́р мо́ло ёй яця́ пхари́, и бияндя́ чхавэ́с, и пхэндя́: “О Рай Дэвэ́л шундя́, со ман ром на камэ́ла, и дыя́ ма́нгэ явирэ́с.” И дыя́ лэ́скэ лав: Симеоно (Семёно).
34
И три́то мо́ло яця́ пхари́, и бияндя́ чхавэ́с, и пхэндя́: “Акана́ припхандэлапэ кэ мэ миро ром; пал-дова́ со мэ бияндём лэ́скэ тринэн чхавэ́н.” Кодолэ́скэ тритонэскэ дыно́ лав: Ле́виё.
35
И шта́рто мо́ло яця́ пхари́, и бияндя́ чхавэ́с, и пхэндя́: “Акана́ мэ барьякирава слава́са Рас-Дэвлэ́с.” Палдава́ дыя́ лэ́скэ лав: Юда. И пирияця́ тэ биянэ́л.
← Chapter 28
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 30 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50