bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Genesis 45
Genesis 45
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 44
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 46 →
1
Буты́р Ёза на могиндя́ тэ рикирэлпэ анги́л сарэ́ндэ, савэ́ сыс тэрдэ́ пашы́л лэ́стэ, и задыя го́дла: “Лыджа́н криг ма́ндыр сарэ́н.” И на яця́пэ пашы́л Ёзастэ нико́н, ке́ли ёв приґалыяпэ пэ́скирэ пшалэ́нгэ.
2
И ёв зоралэ́с рондя́, и шундлэ́ Египтя́ни, и шундя́ фараоно́скиро кхэр.
3
И пхэндя́ Ёза пэ́скирэ пшалэ́нгэ: “Мэ сом Ёза (Иосифо), ци джидо́ исын миро дад?” Нэ лэ́скирэ пша́ла на могиндлэ́ тэ отпхэнэн лэ́скэ, пал-дова́ со лэ́нгэ яця́ пхаро́ пэ ило́ анги́л лэ́стэ.
4
И пхэндя́ Ёза пэ́скирэ пшалэ́нгэ: “Подджан кэ мэ.” Ёнэ подгинэ́. Ёв пхэндя́: “Мэ сом Ёза, тумаро́ пшал, савэ́с тумэ́ бикиндлэ дро Еги́пто;
5
нэ акана́ тумэ́ на пиридживэн и на холясон пэ пэ́стэ пал дова́, со тумэ́ бикиндлэ ман адари́к, пал-дова́ со Дэвэ́л бичхадя́ ман анги́л тумэ́ндэ ваш тумаро́ джиибна́скиро зракхибэ́н;
6
пал-дова́ со акана́ пэ пхув явэ́ла дуй бэрш бокх, и дурэды́р пандж бэрш явэ́ла, дрэ савэ́ ни тэ чхувэ́н дрэ пхув, ни тэ укэдэн на явэ́на;
7
Дэвэ́л бичхадя́ ман анги́л тумэ́ндэ, соб (кай) тэ ячкирэл тумэн пэ пхув и тэ зракхэ́л тумаро́ джиибэ́н барэ́ выракхибнаса.
8
Адя́кэ на тумэ́ бичхадэ́ ман адари́к, нэ Дэвэ́л, Саво́ и чхудя́ ман фараоно́скэ дадэ́са и ра́са пир саро́ лэ́скиро кхэр, и тэ хулаинав пэ сари́ Египто́скири пхув.
9
Джа́н сыгнэдыр кэ миро дад и пхэнэ́н лэ́скэ: ‘Адя́кэ ракирэ́ла тыро́ чхаво́ Ёза (Иосифо): Дэвэ́л чхудя́ ман ра́са пэ саро́ Еги́пто; яв кэ мэ сыгнэдыр;
10
ту явэ́са тэ дживэ́с пэ Гесемоскири пхув; и ту явэ́са пашы́л ма́ндэ, ту, и тырэ́ чхавэ́, и тырэ́-чхавэ́нгирэ чхавэ́, и кхэри́тка мурдала́ (тыкно́ и баро́ тыро́ ското), и саро́ тыро́;
11
Одо́й мэ ява́ва тэ чалякирав тут, пал-дова́ со одо́й явэ́ла бокх ишчо (инкэ́) пандж бэрш, соб (кай) ту тэ на ячэс чороро́: ту и тыро́ кхэр, и саро́ тыро́.
12
И ґа́да, тумарэ́ якха́ и мирэ́-пшалэ́скирэ якха́ Вениамино́скирэ дыкхэ́на, со дава́ мирэ́ ушта́ ракирэ́на тумэ́нца.
13
Пхэнэ́н мирэ́ дадэ́скэ пал сари́ мири́ сла́ва дро Еги́пто и пал саро́, со тумэ́ дыкхнэ́, и янэ́н сыгнэдыр мирэ́ дадэ́с адари́к.’”
14
И пыя́ ёв пэ мэн Вениаминоскэ, пэ́скирэ пшалэ́скэ, и рондя́; и Вениамино рондя́ пэ лэ́скири мэн.
15
И чамудя сарэ́н пэ́скирэ пшалэ́н, и рондя́, облыи лэн. Тэ́ньци ракирдэ́ лэ́са лэ́скирэ пша́ла.
16
Догия́ кэ фараоно́скиро кхэр шуныбэ́н (мавлы́н), со явнэ́ Ёза́скирэ пша́ла; и шука́р сыс фараоно́скэ и лэ́скирэ писхарье́нгэ.
17
И пхэндя́ фарао́но Ёза́скэ: “Пхэн тырэ́ пшалэ́нгэ: Ѓа́да, со кэрэ́н: скэдэ́н тумарэ́ кхэритконэ́ мурдалэ́н [ското/жывотнонэн-ю.о.], и джа́н пэ Ханаано́скири пхув;
18
и лэн тумарэ́ дадэ́с и тумарэ́ сэ́м΄и (ирья́), и явэ́н кэ мэ; мэ да́ва тумэ́нгэ фэдыршо котэ́р пхув пэ Египто́скири пхув, и тумэ́ явэ́на тэ хан пхувья́киро ту́ко.
19
Ту́кэ ракира́ва тэ пхэнэ́с лэ́нгэ: ‘Кэрэ́н дава́: лэн пэ́скэ Египто́скирэ пхувья́тыр вурдэна́ ваш тумарэ́ чхавэ́нгэ и ваш тумарэ́ ромне́нгэ, и янэ́н тумарэ́ дадэ́с и явэ́н;
20
и на́ жалинэн тумаро́ миштыпэ́н вешчы (чы́сы), пал-дова́ со фэдыршо сарэ́ Египто́скирэ пхувья́тыр мэ да́ва тумэ́нгэ’.”
21
Адя́кэ и кэрдэ́ Израилёскирэ чхавэ́. И дыя́ лэ́нгэ Ёза (Иосифо) вурдэна́, пир фараоно́скиро припхэныбэ́н, и дыя́ лэ́нгэ хабэ́н пэ́са пэ дром,
22
кажнонэ́скэ лэ́ндыр ёв дыя́ и́дя тэ парувэн (змена), а Вениаминоскэ дыя́ трин шэла́ рупувэ́ и пандж и́дя тэ парувэн;
23
адя́кэ-паць и пэ́скирэ дадэ́скэ бичхадя́ дэшэ ослэ́н (мегарье́н), савэ́ сыс ландадэ фэдыршонэ Египто́скирэ хабнэнца, и дэшэ́ ослицэ́н (мегарицэ́н) ландадэ́ гивэ́са, марэ́са и пэ́скирэ дадэ́скэ хабна́са пэ дром.
24
И отмэкця́ пэ́скирэ пшалэ́н, и ёнэ гинэ́. И пхэндя́ лэ́нгэ: “На кошэнпэ пэ дром.”
25
И гинэ́ ёнэ Египто́стыр, и явнэ́ пэ Ханаано́скири пхув кэ Яково, пэ́скиро дад,
26
и роспхэндлэ́ лэ́скэ, и пхэндлэ́: “О Ёза исын джидо́, и акана́ хулаинэла пэ сари́ Египто́скири пхув.” Нэ лэ́скиро ило́ кашталыя, пал-дова́ со ёв на патяндыя лэ́нгэ.
27
Ке́ли ёнэ пирипхэндлэ лэ́скэ сарэ́ Ёза́скирэ лава́, савэ́ ёв ракирдя́ лэ́нгэ, и ке́ли дыкхця́ марибны́тка вурдэна́, савэ́ бичхадя́ Ёза, соб (кай) тэ ладжан лэс: тэды отджидыя́ Яково́скиро ду́хо (фа́но), лэ́нгирэ дадэ́скиро,
28
и пхэндя́ Израилё: “Ухты́лла (до́си), джидо́ ишчо (инкэ́) исын миро чхаво́ Ёза; мэ джа́ва тэ дыкха́в лэс анги́л дова́, сыр тэ мэрав.”
← Chapter 44
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 46 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50