bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Exodus 18
Exodus 18
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 17
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 19 →
1
И шундя́ Иофоро, Мадиамитянэнгиро раша́й, Мойза́скиро састро, пал саро́, со кэрдя́ Рай Дэвэ́л ваш Мойза́скэ и ваш Израилё, Пэ́скирэ манушэ́нгэ, ке́ли вылыджия́ Рай Дэвэ́л Израилё Египто́стыр,
2
и лыя́ Иофоро, Мойза́скиро састро, Сепфора, Мойзаскирья ромня́, сави́ анги́л дава́ сыс бичхады палэ,
3
и дуе́н ла́кирэ чхавэ́н, савэ́ндыр екхэ́скэ лав сыс Гирсамо [Герш-ю.о.], пал-дова́ со ракирдя́ Мо́йза: “Мэ явдём пэ чу́жо пхув”;
4
а явирэскэ лав сыс Елиэзэро, пал-дова́ со, ракирдя́ ёв – Дэвэ́л мирэ́-дадэ́скиро сыс ма́нгэ Помогибнаскиро и зракхця́ ман фараоно́скирэ куртала́тыр.
5
И явдя́ Иофоро, Мойза́скиро састро, лэ́скирэ чхавэ́нца и лэ́скирэ ромня́са кэ Мо́йза пэ чхучи́ пхув, кай ёв сыс тэрдо́ стано́са (табороса) пашы́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скири бэ́рга,
6
и дыя́ тэ джинэ́л Мойза́скэ: “Мэ, тыро́ састро Иофоро, джа́ва кэ ту, и тыри́ ромны́, и дуй ла́кирэ чхавэ́ ла́са.”
7
Мо́йза выгия́ гил пэ́скирэ састрэскэ, и кэрдя́ шэрэ́са и чамудя лэс, и пало́ саро́ ёнэ загинэ́ дрэ ша́тра.
8
И роспхэндя́ Мо́йза пэ́скирэ састрэскэ пал саро́, со кэрдя́ Рай Дэвэ́л фараоноса и Египтянэнца пал Израилё, и пал саро́ пхарипэ́н, саво́ сыс лэ́нца пэ дром, и сыр зракхця́ лэн Рай Дэвэ́л.
9
Иофоро сыс радо пал сарэ́ бахталэ́ рэ́нды, савэ́ Рай Дэвэ́л кэрдя́ Израилёскэ, ке́ли зракхця́ лэс Египтянэнгирэ вастэ́ндыр.
10
И пхэндя́ Иофоро: “Тэ явэ́л бахтякирдо́ Рай Дэвэ́л, Саво́ зракхця́ тумэн Египто́скирэ вастэ́стыр и фараоно́скирэ вастэ́стыр, Саво́ зракхця́ адалэ́ манушэ́н Египтянэнгирэ зоралыпнастыр;
11
кана́ мэ уджиндём, со Рай Дэвэ́л исын баро́, вучэды́р сарэ́ дэвлорэндыр, дрэ дова́-паць, со́са ёнэ шардэпэ вучэды́р пэ Израильтянэндэ.”
12
И яндя́ Иофоро, Мойза́скиро састро, цэ́ла схачкирибэна и свэ́нта дыибэна́ (жэртвы) Дэвлэ́скэ; и явдя́ Ааро́но и сарэ́ Израилёскирэ пхурыдыра́ тэ хан маро́ Мойза́скирэ састрэса анги́л Дэвлэ́стэ.
13
Пэ яви́р дывэ́с бэсця́ Мо́йза тэ сэндякирэ́л манушэ́н, и тэрдэ́ сыс мануша́ анги́л Мойзастэ злокостыр (ранкостыр) кэ бэльвэ́ль.
14
И дыкхця́ Мойза́скиро састро саро́, со ёв кэрэ́ла манушэ́нца, и пхэндя́: “Со да дасаво исын, со ту кэрэ́са манушэ́нца? Ваш со ту сан екхджино́ бэшто́, а сарэ́ мануша́ исын тэрдэ́ анги́л ту́тэ ранкостыр кэ бэльвэ́ль?”
15
И пхэндя́ Мо́йза пэ́скирэ састрэскэ: “Мануша́ явэ́на кэ мэ тэ мангэ́н Дэвлэ́стыр сэ́ндо;
16
ке́ли лэ́ндэ кэрэ́лапэ вари-саво́ рэ́ндо, ёнэ явэ́на кэ мэ и мэ дынаринава машки́р адалэстэ и явирэ́стэ и, мэ пхэна́ва зоралэ́с Дэвлэ́скирэ упхэныбэна́ и Лэ́скирэ зако́ны.”
17
Нэ Мойза́скиро састро пхэндя́ лэ́скэ: “Накуч дава́ ту кэрэ́са:
18
ту змэнчынэса и пэс и адалэ́ манушэ́н, савэ́ исын ту́са, пал-дова́ со исын древа́н пхаро́ ваш ту́кэ дава́ рэ́ндо (де́ло): ту екхджино́ нашты́ (ту на могинэ́са) лэс тэ кэрэ́с;
19
адя́кэ пошун мирэ́ лава́; мэ да́ва ту́кэ годы́, и Рай Дэвэ́л явэ́ла ту́са: яв ту ваш манушэ́нгэ машкиратунэса (посредникоса) анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ и пиридэ Дэвлэ́скэ манушэ́нгирэ рэ́нды;
20
сыкля́кир лэн Дэвлэ́скирэ упхэныбнэнгэ и законэнгэ, сыка́в лэ́нгэ дром Лэ́скиро, пир саво́ лэ́нгэ трэй тэ джа́н, и рэ́нды, савэ́ ёнэ исын бангэ́ тэ кэрэ́н;
21
ту выкэдэ сарэ́ манушэ́ндыр одаримэ манушэ́н, савэ́ дарэ́на Дэвлэ́стыр, чачунэн манушэ́н, савэ́ бидыкхэна кофы, и чхув лэн барыдырэ́нца пэ тысёнцо, барыдырэ́нца пэ шэлэндэ, барыдырэ́нца пэ пандждэшэндэ и барыдырэ́нца пэ дэшэ манушэ́ндэ,
22
мэк ёнэ тэ сэндякирэн манушэ́н дро кажно часо, и пал кажно баро́ рэ́ндо тэ роспхэнэ́н ту́кэ, а сарэ́ тыкнэ́ рэ́нды тэ сэндякирэн кокорэ́: и явэ́ла ту́кэ локхэды́р, и ёнэ лыджа́на ту́са пхарипэ́н;
23
ко́ли ту кэрэ́са дава́, и Рай Дэвэ́л пхэнэ́ла ту́кэ, тэды ту сашты́ (могинэ́са) тэ вытэрдёс, и сарэ́ адалэ́ мануша́ явэ́на тэ отджан пэ пэ́скиро штэ́то раманёса (миро́са).”
24
И Мо́йза кандыя́ пэ́скирэ-састрэскирэ лава́, и саро́ кэрдя́, со ёв ракирдя́;
25
и выкэдыя́ Мо́йза сарэ́ Израилёстыр одаримэ манушэ́н, и чхудя́ лэн барыдырэ́нца пэ манушэ́ндэ; тысёнцэнгирэнца, шэлэнгирэнца, пандждэшэнгирэнца и дэшэнгирэнца.
26
И сэндиндлэ ёнэ манушэ́н дро кажно часо; пал барэ́ рэ́нды роспхэнэнас Мойза́скэ, а сарэ́ тыкнэ́ рэ́нды (де́лы) сэндиндлэ кокорэ́.
27
И отмэкця́ Мо́йза пэ́скирэ састрэс, и ёв гия́ пэ пэ́скири пхув.
← Chapter 17
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 19 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40