bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Exodus 32
Exodus 32
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 31
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 33 →
1
Ке́ли мануша́ дыкхнэ́, со Мо́йза ґара́ (длу́гэс) на джа́ла тэлэ́ бэрга́тыр, то скэдынэ́пэ кэ Ааро́но и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Ушты́, и кэр амэ́нгэ дэвлорэс, саво́ тэ джал анги́л амэ́ндэ; пал-дова́ со адалэ́ манушэ́са, Мойзаса, саво́ вылыджия́ амэн Египто́скирэ пхувья́тыр, амэ на джина́са, со кэрдя́пэ лэ́са.”
2
И пхэндя́ лэ́нгэ Ааро́но: “Вылэн сувнакунэ́ чэня, савэ́ исын дрэ тумарэ́-ромненгирэ кана́, тумарэ́ чхавэ́нгирэ и тумарэ́ чхаенгирэ, и янэ́н кэ мэ.”
3
И сарэ́ мануша́ вылынэ пэ́скирэ канэндыр сувнакунэ́ чэня, и яндлэ́ кэ Ааро́но.
4
Ёв лыя́ лэн лэ́нгирэ вастэ́ндыр, и кэрдя́ лэ́ндыр вычхудэс гуруво́рэс, и обкэрдя лэс далтаса (резцоса). И пхэндлэ́ ёнэ: “Ѓа́да, исын дэвлоро тыро́, Израилё, саво́ вылыджия́ тут Египто́скирэ пхувья́тыр!”
5
Дыкхи́ дава́, Ааро́но чхудя́ анги́л лэ́стэ алта́рё, и пхэндя́ Ааро́но: “Атася́ явэ́ла свэ́нко Ра́скэ-Дэвлэ́скэ.”
6
Пэ яви́р дывэ́с ёнэ уштынэ́ тася́рлэс (ра́нэс), и яндлэ́ цэ́ла схачкирибэна, и яндлэ́ мирна свэ́нта дыибэна́: и бэшнэ́ мануша́ тэ хан и тэ пьен, а коригэды́р (позжэды́р) уштынэ́ тэ кхэлэн.
7
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Сыгнэдыр джа́ тэлэ́; пал-дова́ со розмэкнэпэ тырэ́ мануша́, савэ́н ту вылыджиян Египто́скирэ пхувья́тыр;
8
ёнэ сыг отгинэ́ дромэ́стыр, саво́ Мэ упхэндём лэ́нгэ: ёнэ кэрдэ́ пэ́скэ вычхудэ́ гуруво́рэс, и клониндлэпэ лэ́скэ (кэрдэ́ шэрэ́са), и яндлэ́ лэ́скэ свэ́нта дыибэна́, и пхэндлэ́: ‘Ѓа́да, исын тыро́ дэвлоро, Израилё, саво́ вылыджия́ тут Египто́скирэ пхувья́тыр!’”
9
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Мэ дыкха́ва адалэ́ манушэ́н, и ґа́да, мануша́ адалэ́, ёнэ – пхарэ́-шэритка;
10
и адя́кэ мэк Ман, мэк тэ захачол Миро холякирибэ́н пэ лэ́ндэ, и Мэ домарава лэн, и кэра́ва ту́тыр баро́ народо.”
11
Нэ Мо́йза лыя́ тэ примангэл Рас-Дэвлэ́с, Пэ́скирэ Дэвлэ́с, и пхэндя́: “Мэк тэ на захачол, Раё Дэ́вла, Тыро́ холякирибэ́н пэ Тырэ́ манушэ́ндэ, савэ́н Ту вылыджиян барэ́ зорья́са и зоралэ́ вастэ́са Египто́скирэ пхувья́тыр,
12
соб (кай) Египтя́ни тэ на ракирэ́н: ‘Пэ хасибэ́н Ёв вылыджия́ лэн, соб (кай) тэ мулякирэс лэн дрэ бэ́рги и тэ домарэс лэн пхувья́кирэ мо́стыр;’ ри́скир Тыро́ хачкирдо холямипэн, и отпарув Тырэ́-манушэ́нгиро хасякирибэн;
13
пририпир Авраамос, Исаакос и Израилё, Тырэ́ писхарье́н, савэ́нгэ Ту совлахадян Пэ́са, ракири́: ‘Мэ убарьякирава тумаро́ ро́до, сыр болыбна́скирэ чэргеня, и сари́ дая́ пхув, пал сави́ Мэ пхэндём, Мэ да́ва тумарэ́ родо́скэ, и явэ́на вечна хулая́.’”
14
И отрискирдя Рай Дэвэ́л холы́, пал сави́ пхэндя́, со янэ́ла ла пэ Пэ́скирэ манушэ́ндэ.
15
И рисия́ и гия́ тэлэ́ Мо́йза бэрга́тыр; дро лэ́скиро васт сыс дуй скрижа́ли досыкаибна́са (откровенияса), пэ савэ́ сыс чхиндло́ дуе ригэ́ндыр: и пэ доя́ и пэ яви́р риг сыс чхиндло́;
16
скрижа́ли сыс Дэвлэ́скири буты́, и со сыс чхиндло́ пэ скрижа́ли, сыс Дэвлэ́скирэ чхиныбнаса.
17
И шундя́ Ису́со (Ёхошуа́) зан манушэ́нгири, савэ́ годлэнас, и пхэндя́ Мойза́скэ: “Сави́ исын марибны́тко го́дла дро ста́но.”
18
Нэ Мо́йза пхэндя́: “Дава́ нанэ го́дла одолэнгирэ манушэ́нгири, савэ́ пиризорьякирдэ дро марибэ́н, и на роибэ́н манушэ́нгири, савэ́н домардэ́; мэ шунава багаибнытко зан.”
19
Ке́ли ёв подги́я кэ ста́но и дыкхця́ гуруво́рэс и кхэлыбэн, тэды ёв захачи́я холя́са, и чхурдыя́ пэ́скирэ вастэ́ндыр скрижа́ли, и розмардя́ лэн тэл бэ́рга;
20
и лыя́ гуруво́рэс, саво́ ёнэ кэрдэ́, и хачкирдя́ лэс дрэ яг, рострииндя лэс дро пра́хо, и росчхудя́ пир пани́, и дыя́ лэс тэ пьен Израилёскирэ чхавэ́нгэ.
21
И пхэндя́ Мо́йза Аароно́скэ: “Со кэрдэ́ ту́кэ адалэ́ мануша́, со ту залыджиян лэн дрэ баро́ грэ́хо?”
22
Нэ Ааро́но пхэндя́: “Мэк тэ на захачол буты́р холы́ мирэ́ хуласкири; ту джинэ́с адалэ́ манушэ́н, со ёнэ исын бибахталэ́.
23
Ёнэ пхэндлэ́ ма́нгэ: ‘Кэр амэ́нгэ дэвлорэс, саво́ тэ джал анги́л амэ́ндэ; пал-дова́ со, со Мойзаса, адалэ́ манушэ́са, саво́ вылыджия́ амэн Египто́скирэ пхувья́тыр, амэ на джинас, со лэ́са кэрдя́пэ’.
24
И мэ лэ́нгэ пхэндём: ‘Конэ́стэ исын сувнака́й, злэн пэ́стыр’. И отдынэ́ ма́нгэ; мэ чхурдыём лэс дрэ яг, и выгия́ дава́ гуруворо.”
25
Мо́йза дыкхця́, со адалэ́ манушэ́н на обрикирэса, пал-дова́ со Ааро́но домэкця, со лэн нашты́ тэ обрикирэл, кэ ладж анги́л лэ́скирэ вэргэ́ндэ (врогэндэ).
26
И тэрдия́ Мо́йза дрэ станоскирэ (табороскирэ) вудара́ и пхэндя́: “Кон исын пэ риг Ра́скирэ-Дэвлэ́скири, – джа́н кэ мэ!” И скэдынэ́пэ кэ ёв сарэ́ Левиёскирэ чхавэ́.
27
И ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро: ‘Чхувэ́н кажно пэ́скири курта́ла пэ пэ́скиро пашваро, проджан пир ста́но вударэндыр кэ вуда́р и палэ, и замарэ́н кажно пэ́скирэ пшалэ́с, кажно пэ́скирэ малэс, кажно пэ́скирэ пашатунэс.’”
28
И кэрдэ́ Левиёскирэ чхавэ́ пир Мойза́скиро лав: и хасинэ́ дро дова́ дывэ́с манушэ́ндыр пашы́л трин тысёнцы (бара́) манушэ́н.
29
Пал-дова́ со Мо́йза пхэндя́: “Ададывэ́с отдэ́н тумарэ́ васта́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, кажно дрэ пэ́скирэ чхавэ́стэ и пэ́скирэ пшалэ́стэ, мэк тэ бичхавэл ададывэ́с Ёв тумэ́нгэ бахтякирибэ́н.”
30
Пэ яви́р дывэ́с Мо́йза пхэндя́ манушэ́нгэ: “Тумэ́ кэрдэ́ баро́ грэ́хо; и адя́кэ мэ джа́ва упрэ́ кэ Рай Дэвэ́л, соб (кай) тэ вымангав тэ отмэкэ́л тумаро́ грэ́хо.”
31
И рисия́ Мо́йза кэ Рай Дэвэ́л, и пхэндя́: “Адалэ́ мануша́ кэрдэ́ баро́ грэ́хо: кэрдэ́ пэ́скэ сувнакунэ́ дэвлорэс;
32
отмэк лэ́нгиро грэ́хо лэ́нгэ, а ко́ли над, тэды кхос криг и ман Тырэ́ лылварьятыр, дрэ сави́ Ту зачхиндян.”
33
И Рай Дэвэ́л пхэндя́ Мойза́скэ: “Одолэ́с, кон кэрдя́ грэ́хо анги́л Ма́ндэ, Мэ кхосава криг Мирэ́ лылварьятыр (книгатыр);
34
и адя́кэ джа́, лы́джа адалэ́ манушэ́н, карик Мэ ту́кэ пхэндём; ґа́да, Миро Янго́ло джа́ла анги́л ту́тэ, и дро Миро дывэ́с, сыр Мэ ява́ва тэ чхував ка́ра, Мэ заджава кэ ёнэ пал лэ́нгиро грэ́хо.”
35
И чхудя́ мэрибнытко ка́ра Рай Дэвэ́л пэ манушэ́ндэ пал гуруворэстэ, саво́ кэрдя́ Ааро́но.
← Chapter 31
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 33 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40