bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Exodus 33
Exodus 33
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 32
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 34 →
1
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Джа́ адатхы́р, ту и мануша́, савэ́н ту вылыджиян Египто́скирэ пхувья́тыр, пэ пхув, пал сави́ Мэ совлахадём Авраамо́скэ, Исаако́скэ и Яково́скэ, ракири́: ‘Тырэ́-чхавэ́нгирэ родо́скэ Мэ да́ва ла.’
2
И анги́л ту́тэ бичхава́ва Мэ Янголо́с, и традава криг Хананеен, Амореен, Хетеен, Ферезеен, Евеен и Евусеен,
3
[и лыджа́ла Ёв тумэн-р.с.] пэ пхув, кай тхадэ́ла тхуд и авги́н; пал-дова́ со Мэ Кокоро́ на джа́ва машки́р тумэ́ндэ, соб (кай) тэ на хасякира́в Ма́нгэ тумэн пир дром, пал-дова́ со тумэ́ сан мануша́ пхарэ́-илытка.”
4
Мануша́ шундлэ́ холямо́ дава́ лав, зарондлэ, и нико́н на чхудя́ пэ пэ́стэ пэ́скирэ шукарьякирибэна (прикэдыибэна).
5
Палдава́ со Рай Дэвэ́л пхэндя́ Мойза́скэ: “Пхэн Израилёскирэ чхавэ́нгэ: ‘Тумэ́ сан пхарэ́-илытка мануша́; ко́ли Мэ джа́ва машки́р тумэ́ндэ, то тэды Мэ дрэ екх мэнта (минута) хасякира́ва тумэн; и адя́кэ злэн пэ́стыр шукарьякирибэна пэ́скирэ; Мэ ява́ва тэ дыкха́в, со Ма́нгэ тэ кэра́в тумэ́нца.’”
6
Израилёскирэ чхавэ́ злынэ пэ́стыр шукарьякирибэна пэ́скирэ пашы́л Хоривоскири бэ́рга.
7
Мо́йза лыя́ и чхудя́ пэ́скэ ша́тра пал ста́но, дура́л станостыр, и кхардя́ ла ша́тра скэдыибна́скири, и кажно, кон родыя Рас-Дэвлэ́с, явэ́лас дрэ ша́тра скэдыибна́скири, сави́ сыс пало́ ста́но.
8
И ке́ли Мо́йза джа́лас кэ ша́тра, сарэ́ мануша́ уштэнас, и кажно тэрдёлас пашы́л загиибэ́н дро пэ́скири ша́тра и дыкхця́ дро Мойза́скиро слядо, пака ёв заджалас дрэ ша́тра.
9
Ке́ли Мо́йза заджалас дрэ ша́тра, тэды змэкэласпэ облокоскиро сты́лбо и тэрдёлас пашы́л загиибэ́н дрэ ша́тра, и Рай Дэвэ́л ракирдя́ Мойзаса.
10
И дыкхнэ́ сарэ́ мануша́ облокоскиро сты́лбо, саво́ сыс тэрдо́ пашы́л загиибэ́н дрэ ша́тра и уштэнас сарэ́ мануша́, и кажно кэрдя́ шэрэ́са (клониндяпэ) пашы́л загиибэ́н дрэ пэ́скири ша́тра.
11
И ракирдя́ Рай Дэвэ́л Мойзаса муй пэ муй, сы́рбы ракирдя́ кон пэ́скирэ малэса; и ёв рисия́ дро ста́но; а лэ́скиро дына́ри Ису́со (Ёхошуа́), Навиноскиро чхаво́, тэрно́, на отджалас шатратыр.
12
Мо́йза пхэндя́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: “Ѓа́да, Ту ракирэ́са ма́нгэ: ‘Лы́джа адалэ́ манушэ́н’, а дыя́н тэ джина́в ма́нгэ, конэ́с бичхавэса ма́нца, мэк (хоць). Ту пхэндя́н: ‘Мэ джино́м тут пир лав, и ту́тэ исын ла́ска дрэ Мирэ́ якха́’;
13
и адя́кэ, ко́ли мэ латхём (ластем) ла́ска дрэ Тырэ́ якха́, тэды мэ манга́ва; сыка́в ма́нгэ Тыро́ дром, соб (кай) мэ тэ джина́в Тут, соб (кай) тэ латхав ла́ска дрэ Тырэ́ якха́; и дэпэ мыслякэ, со адалэ́ мануша́ исын Тырэ́ мануша́.”
14
Рай Дэвэ́л пхэндя́: “Мэ Кокоро́ джа́ва [Миро очэртаниё-ю.о.], и лыджа́ва тут дро штылыпэн (покоё).”
15
Мо́йза пхэндя́ Лэ́скэ: “Ко́ли Ту на джа́са Кокоро́ амэ́нца, тэды и на лы́джа амэн адатхы́р,
16
палдава́ со пир со тэ уджинас, со мэ и Тырэ́ мануша́ латхям ла́ска дрэ Тырэ́ якха́? Ци на пир дава́, ке́ли Ту джа́са амэ́нца? Тэды мэ и Тырэ́ мануша́ ява́са тэ выдаспэ славутнэдыр кажнонэ́ явирэ манушэ́ндыр пэ пхув.”
17
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “И дава́ пал со ту ракирдян, Мэ кэра́ва, пал-дова́ со ту латхян ла́ска дрэ Мирэ́ якха́, и Мэ джино́м тут пир лав.”
18
Мо́йза пхэндя́: “Сыка́в ма́нгэ Тыри́ сла́ва (барипэ́н).”
19
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Мэ лыджа́ва анги́л ту́тэ сари́ Мири́ сла́ва, и барьякирава анги́л ту́тэ лав Иегова (Яхва́), и конэ́с тэ примангэс, Мэ примангава, конэ́с тэ потангинэс – Мэ потангинава.”
20
И пало́ дова́ Ёв пхэндя́: “Миро муй нашты́ ту́кэ тэ дыкхэ́с, пал-дова́ со манушэ́скэ нашты́ тэ дыкхэ́л Ман и тэ ячэ́лпэ джидэса.”
21
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Ѓа́да, исын Ма́ндэ штэ́то, тэрдёв пэ дая́ ска́ла;
22
ке́ли явэ́ла тэ джал Мири́ сла́ва, Мэ чхува́ва тут дрэ скалакири роспхарадыибэн, и учхакирава тут Мирэ́ вастэ́са, пака Мэ проджава;
23
и ке́ли Мэ злава Миро васт, ту дыкхэ́са Ман палалэстыр, а Миро муй на явэ́ла бицяло́.”
← Chapter 32
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 34 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40